| Salvé |
Variante probable de Sauvé (voir ce nom), le patronyme est porté en Bourgogne (21, 89). Le dictionnaire de M.T. Morlet pense plutôt au surnom d'un chantre (celui qui chante le Salve Regina). |
| Salveta |
Nom très rare porté en Italie dans le Lazio, non loin de la province de Molise. Apparemment un dérivé du nom de baptême Salvo, Savio. |
| Salvetat |
Porté notamment dans le Tarn et dans l'Aude, désigne celui qui est originaire d'un lieu-dit (la) Salvetat, toponyme fréquent désignant un lieu d'asile, un village placé sous une protection ecclésiastique. Avec le même sens : Salvetas (19), Salveté (24). |
| Salvi |
Fréquent en Italie, c'est un pluriel de filiation de Salvo ou de Salvio, noms de personne correspondant aux formes latines Salvus, Salvius (salvus = sauf, sauvé). |
| Salviac |
Porté notamment dans le Tarn et la Dordogne, désigne celui qui est originaire d'une localité ainsi appelée. On pensera notamment à la commune de Salviac (46), mais aussi à des formes similaires telles que Sauviac ou Saubiac (voir ces noms). Signification : le domaine de Salvius, nom de personne latin. Variante : Salviat (24, 33, 19). |
| Saly |
Le rapprochement avec les salins (lieu où l'on récolte le sel) semble évident (latin salinum). Sans doute un toponyme, mais peut-être aussi un nom de métier. |
| Salzard |
Le nom est porté en Lorraine (55, 88, 54). Selon M.T. Morlet, c'est une contraction de Salazard (voir ce nom). |
| Salze |
Deux possibilités pour ce nom : dans le Midi (30), c'est un toponyme évoquant le saule. En Alsace, il s'agit de celui qui extrait ou vend du sel (allemand Salz). |
| Salzedo |
D'origine portugaise ou espagnole, le nom doit désigner un lieu planté de saules (variante Salcedo). |
| Salzinger |
Porté notamment en Moselle, désigne celui qui est originaire d'une localité appelée Salzing(en) ou encore Salzig. C'est le nom de diverses communes allemandes : Salzing en Bavière, Bad Salzungen en Thuringe, Bad Salzig en Rhénanie-Palatinat. Le toponyme évoque le sel (salzig = salé). Avec le même sens : Salzig, Salziger. |
| Sam |
Porté en Thaïlande et au Cambodge, le nom signifie 'joli, agréable'. |
| Samacoits |
Porté dans les Pyrénées-Atlantiques, ce nom basque s'écrit également Samacoitz et doit correspondre à une forme Zamakoitz, évoquant un lieu où s'entassent les bottes, les fagots (zama + suffixe augmentatif -koitz). |
| Samain |
Patronyme porté dans le Nord-Pas-de-Calais. Correspond à l'ancien français samin, fine étoffe de soie. C'est le surnom donné à un marchand de soie. Variantes : Samin, Samyn. |
| Samaran |
Porté notamment dans les Hautes-Pyrénées, désigne celui qui est originaire de Samaran, nom d'une commune du Gers. Signification probable du toponyme : le domaine de Samarius, nom de personne dérivé du gaulois Samos. |
| Samat |
Le nom est porté dans les Bouches-du-Rhône, où il est attesté depuis le Moyen Âge. Sens incertain. Dans son Trésor du Félibrige, F. Mistral y voyait le participe "saumat", désignant celui qui est chargé comme une bête de somme, surnom possible pour un portefaix, mais c'est loin d'être une certitude. On envisagera peut-être un ancien nom de personne, reste à savoir lequel (en tout cas on trouve dans le Sud-Ouest le nom de famille Saint-Samat). |
| Sambuchi |
Egalement Sambucchi. Nom de famille italien désignant celui qui habite un lieu-dit Sambuco, Sambuca, Sambuchi (lieu où pousse le sureau, latin sambucus). Il existe une commune appelée Sambuco dans la province de Cuneo (également Sambuca dans la province de Florence et Sambuchi dans celle de Palerme). |
| Samedi |
Nom porté dans le Nord et le Maine-et-Loire. Pour le sens, voir Mardi. Variante : Samedy (56). |
| Samery |
Nom rare porté en Moselle. Il semble s'agir d'un toponyme, mais lequel ? Eventuellement la commune de Samerey (21), mais plutôt Sammerei, en Bavière, qui pourrait expliquer aussi la forme Sammari, également présente en Moselle. |
| Samie |
C'est dans la Haute-Vienne que le nom est le plus répandu. Il devrait s'agir d'un toponyme, nom d'un hameau à Saint-Jean-Ligoure (87). |
| Samier |
Porté en Picardie, désigne sans doute un pêcheur, le nom correspondant à un filet pour pêcher les sames, poissons appelés aussi muges (d'après M.T. Morlet). Variantes : Samiez, Sammier, Sammiez. |
| Saminadin |
Porté dans les départements d'Outre-Mer (Réunion et Guadeloupe surtout), c'est un nom dont le sens m'est inconnu. |
| Samir |
Nom de personne arabe (sâmir ou samîr), plus souvent rencontré comme prénom que comme nom de famille. Il signifie "compagnon de veillée" (celui qui aime parler la nuit). Dérivé : Samiri. |
| Samitier |
Nom porté en Languedoc (11, 81 surtout). Désigne celui qui fabrique ou vend du samit, tissu de soie d'origine orientale (latin médiéval samitum, du grec byzantin examitos = six fils, cette soie étant en effet composée de six fils de couleurs). |
| Sammarco |
Surtout porté dans le sud de l'Italie, notamment en Sicile et dans les Pouilles, renvoie à une localité portant ce nom (en français Saint-Marc). Plusieurs communes s'appellent San Marco, notamment dans les Pouilles. |
| Samoggia |
Nom italien assez rare, porté dans la région de Bologne. Désigne sans doute celui qui est originaire de Ponte-Samoggia, dans la même région (Emilia-Romagna). |
| Samoui |
Originaire notamment d'Irak, semble à rattacher à l'arabe samâwiyy : céleste (racine s.m.w). |
| Samoy |
Patronyme rencontré dans le Nord et en Belgique. Pourrait être un nom formé (avec influence néerlandaise) sur le verbe d'ancien français psalmoier, qui a le sens de psalmodier. Dans ce cas, il s'agirait sans doute d'un surnom désignant un chantre à l'église. On trouve aussi les variantes Samoye, Samoey, Samois... Autre hypothèse : une forme Salamoyen, rencontrée au XIVe siècle, peut laisser penser que Samoy serait une variante du nom Salomon, souvent porté dans le Nord au moyen âge. |
| Samoyau, Samoyan |
Noms rencontrés en Normandie ou non loin de cette région (respectivement 72 et 14). Ce sont apparemment des diminutifs de Samoy (voir ce nom). |
| Sampic |
Nom porté notamment dans le Pays de Caux. Il a dû s'écrire aussi Sampique, comme l'indique le lieu-dit Croix Sampique à Saint-Riquier-ès-Plains (76). C'est hélas tout ce que je peux en dire. On peut tenter de décomposer le nom en "sans pic", mais est-ce bien raisonnable ? |
| Sampieri |
Egalement Sampiero, Sampietro, Sampietri. Nom de famille corse ou italien : désigne celui qui est originaire d'une localité appelée San Piero (Saint-Pierre), mais a pu aussi être utilisé comme nom de baptême au moyen âge. |
| Samso, Samson, Sampso |
Nom porté par un célèbre personnage biblique, juge d'Israël, dont la force exceptionnelle était liée à son abondante chevelure. Le nom s'est très vite christianisé. Samsó est la forme catalane, qui s'est transformée en Sampsó à Ille-sur-Tet. Etymologie : hébreu shimshôn = petit soleil, formé sans doute sur Shamash, le dieu soleil akkadien. Le nom Samson est surtout porté en Bretagne (56). Les formes Samso et Sampso sont catalanes (Samsó, Sampsó). |
| Samuel |
En France, c'est dans la Haute-Loire, la Drôme et l'Isère que le nom a toujours été le plus répandu. On le rencontre aussi en Alsace. Il renvoie bien sûr au prophète biblique (hébreu shmû'el : son nom est Dieu), et est fréquemment mentionné au Moyen Âge comme nom d'israélite, notamment à Manosque. |
| Samzun |
Variante de Samson (voir ce nom) portée dans le Morbihan. |
| San Nicolas |
Egalement Sanicolas, Sannicolas, nom porté dans la Haute-Vienne. Désigne celui qui est originaire de Saint-Nicolas, commune du même département. |
| Sanahuja |
Désigne celui qui est originaire de Sanahuja (écrit aussi Sanaüja), localité catalane de la province de Lleida (Lerida). Le nom commence par l'article défini archaïque sa. La finale -uja correspondrait au basque goi (= au-dessus), l'élément central pouvant se rattacher au basque naba (= plaine en montagne, versant, ravin). Il ne s'agit que d'hypothèses, pour un toponyme qui demeure bien obscur. La commune de Nahuja (66) a la même étymologie. |
| Sananes |
Le nom, venu d'Afrique du Nord, correspond à Senones, forme latine de la ville de Sens, dans laquelle des juifs s'établirent au VIIe siècle et qui était au moyen âge un important centre d'études rabbiniques. Il semble être arrivé au Maroc (où il est mentionné au début du XVIe siècle) en passant par l'Espagne. Variante : Sananez. |
| Sancakli |
Nom turc désignant celui qui est originaire du Sancak (ou Sandjak, Sanjak), terme évoquant une division administrative sous l'Empire ottoman et nom de diverses régions ou localités. On connaît surtout le Sandjak yougoslave, à la limite de la Serbie et du Montenegro, mais il y en a eu plusieurs autres. Le mot signifie au départ drapeau, étendard. |
| Sancéau |
Porté dans le Finistère, le nom s'écrit aussi Sancéo, Sanséau, Sanséo. Il devrait désigner celui qui est originaire de Sainte-Sève (29), toponyme appelé Sentseguot en 1128, puis Saint-Sceveau, Saint-Scevoy (XVIe siècle). Sainte Sève (ou Sewa) était la soeur de saint Tugdual. |
| Sancerni |
Porté dans le Sud-Ouest, le nom est le plus souvent originaire d'Espagne, notamment de Catalogne. C'est une agglutination de Sant Serní (= Saint Sernin, Saint Saturnin), nom de localité. |
| Sancery |
Porté dans le Sud-Ouest, le nom s'écrit aussi Sancerry, Sencerin, Sencerenc (32, 64, 31). Il s'agit d'un toponyme, équivalent probable de Saint-Seurin, nom de plusieurs communes du Sud-Ouest (Seurin = Séverin). Graphies anciennes : Sanserri, Sanserry (32). |
| Sancey |
C'est dans le Doubs que le nom est le plus répandu. Il renvoie à Sancey, nom de deux communes de ce département (Sancey-le-Long et Sancey-le-Grand). On envisagera aussi, en Lorraine, les communes de Sanchey (88) et de Sancy (57). Signification probable du toponyme : le domaine de Santius (ou Sancius), nom de personne latin. |
| Sanchez, Sanchis, Sanchiz |
L'un des noms les plus courants en Espagne, formé sur le nom de baptême Sancho avec le suffixe de filiation -EZ. Sancho vient du latin sanctius, dérivé de sanctus = saint. |
| Sancho |
voir Sanchez. |
| Sancier |
Surtout porté en Corrèze, le nom se rencontre également dans l'Est (55, 52), où l'on trouve aussi la forme Sanciet. On pourrait penser à une variante graphique de Censier (celui qui tient une terre à cens), mais M.T. Morlet propose un nom de personne d'origine germanique, Sanzhari (sanz = vrai, juste + hari = armée). On trouve en Limousin et en Bourbonnais le nom voisin Sanciaume, qui correspond à l'anthroponyme Sanzhelm (helm = casque). Variantes : Sancerme, Sancelme, Sanselme (03). Diminutifs : Sanciaud, Sanciaux (19, 87). |
| Sanclemente |
Le plus souvent espagnol, parfois italien, désigne celui qui est originaire d'une localité appelée San Clemente (= Saint-Clément), nom de nombreuses communes, aussi bien en Espagne qu'en Italie. |
| Sancosme |
Nom porté dans le nord de l'Espagne, de la Catalogne à la Galice. Désigne celui qui est originaire d'une localité appelée San Cosme (en français Saint Côme), nom de plusieurs hameaux et de deux communes : San Cosme de Barreiros (province de Lugo) et San Cosme de Maianca (province de La Coruña). Voir aussi Cosme. |
| Sanctorum |
Porté dans le département du Nord et en Belgique, c'est le génitif pluriel du latin "sanctus" (= saint). Son interprétation est incertaine. Peut-être une latinisation de Desaint (voir ce nom), ou encore un toponyme évoquant un sanctuaire (cf. le hameau de Sanctorum à Saint-Paul-de-Baïse, dans le Gers). Autre proposition : surnom de chantre d'église (M.-T. Morlet), d'après un terme fréquent dans les psaumes. |
| Sand |
Porté en Alsace-Lorraine, c'est un nom de personne d'origine germanique, Sando (sand = vrai, juste). |
| Sander |
Surtout porté en Moselle, désigne celui qui habite un lieu-dit Sand (= lieu sablonneux), mais peut surtout, tout comme Sanders, Zander, Zanders, être un hypocoristique du prénom Alexandre (allemand Alexander), sens que l'on retrouve dans le nom Sanderson (fils de Sander). |
| Sandier |
Assez rare, le nom est notamment porté dans le Puy-de-Dôme et le Rhône. C'est un nom de personne d'origine germanique, Sandhari (sand = vrai, juste + hari = armée, source : M.T. Morlet). |
| Sandler |
Désigne celui qui est originaire de Sandel, en Basse-Saxe, ou de Sandl, en Autriche. |
| Sandoval |
Désigne celui qui est originaire d'une localité espagnole appelée Sandoval (nom d'une commune de la province de Burgos). Sens du toponyme : le bois, le bosquet (latin saltus) nouveau ou nouvellement défriché (novalis). |
| Sandoz |
Le nom est surtout porté en Franche-Comté, notamment dans le Doubs (également 70, 90). On le trouve aussi en Suisse romande. C'est un nom de personne d'origine germanique, Sandwald selon M.T. Morlet (sand = vrai, juste + waldan = gouverner). |
| Sandret |
Courant en Normandie (76), c'est un hypocoristique d'Alexandre, formé par aphérèse. |
| Sandri |
Nom de famille italien, variante plurielle de Sandre, Sandro, hypocoristique d'Alessandro (= Alexandre). Dérivés : Sandrelli, Sandrin, Sandrini, Sandrolini, Sandron, Sandroni, Sandrucci). |
| Sandrigo |
Rare et porté notamment dans le Frioul, ce nom italien devrait désigner celui qui est originaire de Sandrigo, commune de Vénétie (province de Vicenza). |
| Sandrock |
Porté en Alsace, le nom signifie "robe de velours" (Samtrock). |
| Sandron |
Hypocoristique du prénom Alexandre, le nom est surtout porté dans l'Aisne et dans la région lyonnaise (01, 69). Il peut aussi être d'origine italienne (Frioul), à rapprocher des noms Sandrone (Piémont) et Sandroni (Toscane, Marches). |
| Sanfaute |
Rare, le nom est porté en Lorraine. Il peut aussi s'écrire Sansfaute. C'est apparemment un surnom pour quelqu'un de quasiment parfait, peut-être un sobriquet de militaire. |
| Sanfilippo |
Nom italien surtout présent en Sicile et en Calabre. Désigne celui qui est originaire de l'une des nombreuses localités appelées San Filippo. |
| Sanfourche |
Surtout porté en Dordogne, c'est un nom de sens obscur, peut-être un toponyme plus ou moins déformé. |
| Sangalli |
Très répandu en Lombardie, ce nom italien devrait désigner celui qui est originaire de la ville suisse de Saint-Gall. |
| Sangely |
Porté dans le Sud-Ouest (31, 65), désigne celui qui habite un lieu-dit Saint-Gély ou en est originaire. Il existe une commune appelée Saint-Gély, mais dans l'Hérault. Dans la région concernée, on trouve des hameaux à Gariès (82) et Lasgraisses (81). Voir Gely pour le sens. |
| Sangerma |
L'un des nombreux patronymes catalans formés par agglutination de sant et du nom d'un saint. Ici, il s'agit bien sûr de saint Germain. |
| Sangnier |
Nom surtout porté dans le Pas-de-Calais et la Somme. Variantes : Sagnier, Sagniez, Sagnez, Sangnez. Sens probable : variante de l'ancien français "saignier" (= marchand de graisse, d'onguents, de saindoux). |
| Sango |
Porté notamment à Saragosse, ce nom espagnol est une variante de Sancho (voir Sanchez). Avec suffixe de filiation : Sanguez, et sans doute la forme catalane Sangués. Sango est également un nom d'Afrique centrale, mais je n'en connais pas le sens (c'est aussi le nom d'un dialecte et de plusieurs localités). |
| Sangouard |
Nom de personne d'origine germanique, Sangoward (sang = chant + ward = gardien). Ce patronyme se rencontre surtout dans la région lyonnaise. |
| Sanié |
Nom rare qui semble venir du Tarn-et-Garonne. Il devrait s'agir d'un toponyme avec le sens de 'lieu marécageux'. A envisager aussi : une autre forme de l'occitan 'senher' (= seigneur). |
| Sanitas |
Surtout porté dans le Puy-de-Dôme, c'est l'équivalent latin du mot "santé". Il a été utilisé en toponymie, où il est associé à des quartiers de villes (un quartier à Tours s'appelle le Sanitas, c'est également le cas à Cosne-sur-Loire, 58). Le nom de famille désigne certainement celui qui habite un lieu-dit Le (la) Sanitas. Sens du toponyme : soit un hôpital (la prison de la Santé s'est élevée au XIXe siècle à l'emplacement d'un ancien hôpital), soit un lieu où on mettait les pestiférés en quarantaine (sens attesté pour Santé au XVIIe siècle). |